(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邑中:城中。
- 嗟(jiē):嘆息。
- 湍急:水流急速。
- 傲世:傲視世俗。
- 高枕:形容無憂無慮。
- 打衙:古代官府的鼓聲,用以召集人或報時。
翻譯
還能與你相遇,我們的鬢髮尚未斑白,故鄉的春天已經結束,也不必嘆息。 園林中到處都長出了新草,風雨每年都會送走落花。 高大的樹上,白晝寒冷,有鳥兒歸來;小溪水流湍急,蜿蜒如蛇。 這時才知道,傲視世俗並不在於隱居,而是可以無憂無慮地躺在北窗下,聽着官府的鼓聲。
賞析
這首詩描繪了春天結束時的景象,通過新草、落花、歸鳥、湍急的溪水等自然元素,表達了詩人對時光流轉的感慨。詩中「傲世不在隱」一句,表明了詩人認爲真正的傲世態度並非逃避現實,而是能夠在平凡的生活中保持內心的寧靜和超然。最後一句「高枕北窗聞打衙」則以一種閒適的生活狀態,展現了詩人對世俗的超脫和對生活的深刻理解。