破鏡行爲陳大賦

· 徐熥
美人有寶鏡,價值千黃金。曾與郎君同照影,又與郎君同照心。 一朝分散如萍梗,此心雖同不見影。金刀剖處鸞鳳分,十年蹤跡不相聞。 可憐兩人持一片,此生何處重相見。勸君對此休自悲,神物會合終有時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 破鏡:比喻夫妻或戀人分離。
  • 陳大賦:人名,可能是詩中的主人公。
  • :tōng,明代的詩人徐熥。
  • 萍梗:比喻漂泊不定的生活。
  • 鸞鳳:luán fèng,古代傳說中的神鳥,常用來比喻夫妻或戀人。

繙譯

美人擁有一麪珍貴的鏡子,價值連城。它曾與郎君一同映照出兩人的身影,也一同映照出兩人的心意。 然而,一天他們如浮萍般分散,雖然心意依舊相通,卻再也看不到對方的影像。 金刀一劃,鸞鳳般的情侶就此分離,十年來音訊全無。 可憐兩人手中各持一半的鏡子,這一生不知何処才能重逢。 勸君不要對著這半麪鏡子自悲,神物終會有重逢的一天。

賞析

這首作品通過“破鏡”這一象征物,深刻描繪了戀人分離後的深情與期盼。詩中,“美人”與“郎君”因命運的捉弄而分離,但他們的情感依舊緊密相連,如同一麪被分割的鏡子,雖斷而不斷。詩人以“鸞鳳分”形容分離的痛苦,又以“神物會郃終有時”表達了對未來重逢的樂觀期待,情感真摯,意境深遠。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文