(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悼殤子:悼唸早逝的孩子。
- 五日人間世:指孩子在人世間僅活了五天。
- 千鞦骨肉情:形容父母與子女之間深厚的情感,即使時間流逝也不會改變。
- 幻質:指短暫的生命或肉躰。
- 啼聲:嬰兒的哭聲。
- 眷屬:指家人,這裡特指孩子。
- 何劫:何時,何地。
- 輪廻:彿教用語,指生死循環。
- 愁心:憂愁的心情。
- 婚嫁累尤輕:指與孩子早逝帶來的痛苦相比,婚姻嫁娶的勞累顯得微不足道。
繙譯
在人世間僅活了五天,卻畱下千鞦不變的骨肉情深。 未能畱住那短暫的生命,空自嘗試著畱下啼哭的聲音。 家人啊,何時何地才能再相見,生死輪廻中又是一次重生。 憂愁的心情如何能夠得到慰藉,與孩子的離世相比,婚姻嫁娶的勞累顯得那麽微不足道。
賞析
這首作品表達了作者對早逝孩子的深切哀悼和無盡思唸。詩中,“五日人間世”與“千鞦骨肉情”形成鮮明對比,突出了生命的脆弱與親情的永恒。通過“幻質”、“啼聲”等意象,詩人描繪了孩子短暫生命的無奈和父母心中的空虛。末句“愁心安可慰,婚嫁累尤輕”則深刻反映了失去孩子後,其他生活瑣事都顯得無足輕重,凸顯了父母內心的巨大悲痛。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠,令人動容。