相思曲

少小別潘郎,嬌羞倚畫堂。 有時裁尺素,無事約殘黃。 鵲語臨妝鏡,花飛落繡牀。 相思不解說,明月照空房。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 少小:年輕時。
  • 潘郎:指美男子,這裏可能指詩人的戀人或丈夫。
  • 嬌羞:害羞的樣子。
  • :靠着。
  • 畫堂:裝飾華麗的房間。
  • 尺素:指書信。
  • 殘黃:指舊時的信紙或書頁。
  • 鵲語:喜鵲的叫聲,常被認爲是好兆頭。
  • 繡牀:裝飾精美的牀。
  • 解說:解釋,說明。
  • 空房:空無一人的房間。

翻譯

年輕時與潘郎分別,嬌羞地靠着華麗的房間。 有時會寫信,無事時則翻看舊信紙。 喜鵲的叫聲透過妝鏡傳來,花瓣飄落在精美的牀上。 相思之情難以言說,只有明月照耀着空蕩的房間。

賞析

這首作品描繪了一位女子對遠方戀人的深深思念。詩中通過「嬌羞倚畫堂」、「有時裁尺素」等細節,生動地展現了女子的柔情與期待。而「鵲語臨妝鏡,花飛落繡牀」則巧妙地以自然景象映襯出她的孤寂與無奈。最後,「明月照空房」一句,以景結情,將無盡的相思與空房的寂寥融爲一體,意境深遠,令人回味。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文