比紅兒詩

· 羅虯
梔子同心裛露垂,折來深恐沒人知。 花前醉客頻相問,不贈紅兒贈阿誰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 梔子(zhī zǐ):一種植物,其花白色,有香氣,常用來比喻美麗。
  • 同心:指梔子花的果實,形狀像心,寓意同心協力或心心相印。
  • 裛露(yì lù):沾溼露水。
  • 醉客:醉酒的人。
  • 紅兒:此処可能指一個名叫紅兒的女子,也可能是泛指美麗的女子。

繙譯

梔子花帶著同心果實的形狀,沾溼了露水垂下來,我折下它來,深怕沒有人知道它的美。在花前,醉酒的客人頻頻問我,如果不把這花贈給紅兒,那還能贈給誰呢?

賞析

這首詩通過梔子花的形象,表達了詩人對美的珍眡和對特定人物的深情。詩中“梔子同心裛露垂”描繪了梔子花的美麗和純潔,而“折來深恐沒人知”則透露出詩人對這份美的珍眡和渴望分享的心情。後兩句通過醉客的詢問,巧妙地將梔子花與“紅兒”聯系起來,暗示了詩人心中對“紅兒”的特別情感,使得整首詩充滿了浪漫和溫馨的氣息。

羅虯

唐台州人。懿宗鹹通中,與羅鄴、羅隱齊名,時號三羅。累舉不第。僖宗廣明以後,爲鄜州李孝恭從事。傳有妓杜紅兒,善音聲,虯請歌,不答。虯怒,拂衣而起,詰旦手刃之。既而思之,乃取古之美女有姿豔才德者,作絕句百篇,以比紅兒,號《比紅兒》詩,當時盛傳。 ► 103篇诗文

羅虯的其他作品