所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 板橋:用木板搭建的橋。
- 茆檐:茅草覆蓋的屋檐。茆(máo):茅草。
- 嗔:責怪,生氣。
- 焙茶:用微火烘烤茶葉,使其乾燥。
- 曬穀:將收割的穀物放在陽光下晾曬,以去除水分。
翻譯
走過木板橋,人們伴着泉水聲前行, 到了茅草屋檐下,正是日午時分,雞兒在鳴叫。 不要責怪焙茶時煙霧繚繞, 反而應該高興,因爲晴朗的天氣正好曬穀。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了鄉村生活的幾個片段,通過「板橋人渡泉聲」和「茆檐日午雞鳴」的描寫,展現了鄉村的寧靜與和諧。後兩句「莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬穀天晴」則巧妙地表達了農人對天氣變化的敏感和對勞動成果的喜悅。整首詩充滿了田園生活的氣息,體現了詩人對鄉村生活的熱愛和讚美。

顧況
顧況,生卒年不詳,字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑑賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。
► 244篇诗文