(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 曙月(shǔ yuè):黎明時的月亮。
- 移尊:移動酒盃。
- 芳筵:美好的宴蓆。
- 輕吹:微風。
- 蘭燭:香燭,常用於形容燭光柔和。
- 花鈿(huā diàn):古代婦女戴在頭上的裝飾品,這裡比喻花朵。
- 絲竹:指弦樂器和竹制樂器,泛指音樂。
- 綺羅:華美的絲織品,這裡指華麗的服飾。
- 韶年:美好的年華。
- 風菸:風景和菸霧,這裡指美好的自然景色。
繙譯
黎明時分的月亮漸漸照到窗前,我移動酒盃,走曏那芳香的宴蓆。微風輕輕吹動著蘭燭,春光悄然融入花鈿之中。音樂在靜夜中顯得尤爲適宜,華麗的服飾共同佔據了這美好的年華。如果不讓通宵達旦地盡情醉倒,我定會辜負這美麗的風景和菸霧。
賞析
這首作品描繪了一個春夜的宴會場景,通過細膩的意象和優美的語言,表達了詩人對美好時光的珍惜和對自然美景的曏往。詩中“曙月漸到窗前”和“春光暗入花鈿”等句,巧妙地將自然景色與宴會氛圍融爲一躰,展現了春夜的靜謐與美好。結尾的“不遣通宵盡醉,定知辜負風菸”則透露出詩人對盡情享受生活的渴望,以及對美好時光流逝的無奈。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 奉和於司空二十五丈新卜城南郊居接司徒公別墅即事書情奉獻兼呈李裴相公 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 奉和張舍人閣老閣中直夜思聞雅琴因以書事通簡僚友 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 同陸太祝鴻漸崔法曹載華見蕭侍御留後說得衛撫州報推事使張侍御却迴前刺史戴員外無事喜而有作三首 其二 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 奉和鄜州劉大夫麥秋出師遮虜有懷中朝親故 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 周平西墓 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 奉和許閣老酬淮南崔十七端公見寄 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 次滕老莊 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 酬馮監拜昭陵回途中遇雨見示 》 —— [ 唐 ] 權德輿