(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 怯 (qiè):害怕,畏懼。
- 曙鳥:黎明時的鳥。
- 芳沼 (fāng zhǎo):充滿花香的水池。
- 裊裊 (niǎo niǎo):形容細長柔軟的東西隨風輕輕擺動。
- 杳渺 (yǎo miǎo):遙遠而模糊不清。
繙譯
在枕頭上醒來,窗外已是黎明。害怕那初陞的陽光,驚動了黎明的鳥兒。花瓣帶著露珠,落滿了芬芳的水池。柳枝如絲,隨風輕輕搖曳。
美好的時光遙遠,相見的機會稀少。試著一望,卻衹見遙遠而模糊的景象。
賞析
這首詩描繪了春日清晨的細膩感受,通過“怯朝光”、“驚曙鳥”等生動描繪,傳達了詩人對清晨的敏感與對美好時光的珍惜。詩中“花墜露,滿芳沼。柳如絲,風裊裊”進一步以自然景象的描繪,加深了春日清晨的清新與甯靜。結尾的“佳期遠,相見少。試一望,魂杳渺”則透露出詩人對遠方佳人的思唸與無奈,情感深沉而真摯。