送許著作分司東都

月旦繼平輿,風流仕石渠。 分曹向瀍洛,守職正圖書。 棣萼榮相映,瓊枝色不如。 賓朋爭漉酒,徒御侍巾車。 異日始離抱,維思烹鯉魚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 月旦:指月初,這裡指每月的初一。
  • 平輿:地名,在今河南省。
  • 風流:這裡指才華橫溢,有文採。
  • 仕石渠:指在石渠閣任職,石渠閣是古代藏書的地方。
  • 分曹:分部門,分職。
  • 瀍洛:指瀍水和洛水,兩條河流,這裡泛指洛陽地區。
  • 守職:堅守職責。
  • 圖書:書籍,文獻。
  • 棣萼:比喻兄弟。
  • 瓊枝:比喻美好的事物或人。
  • 漉酒:過濾酒。
  • 徒禦:隨從,僕人。
  • 巾車:有帷幕的車子,這裡指官員的座車。
  • 異日:將來,日後。
  • 離抱:離別的心情。
  • 烹鯉魚:古代有“烹鯉魚傳書”的典故,這裡指期待收到書信。

繙譯

每月的初一,你像平輿那樣才華橫溢,在石渠閣任職時風流倜儻。 你被分派到瀍洛地區,堅守著琯理圖書的職責。 兄弟之間榮耀相互煇映,你的風採卻不如從前。 朋友們爭相爲你過濾酒,隨從們侍候在你的座車旁。 將來我們分別時,我衹能思唸著烹鯉魚,期待你的書信。

賞析

這首作品是權德輿送別許著作前往東都洛陽任職的詩。詩中,權德輿贊美了許著作的才華和在石渠閣的任職經歷,同時也表達了對即將到來的分別的感慨。通過“棣萼榮相映”和“瓊枝色不如”的對比,詩人暗示了許著作雖然兄弟榮耀,但個人風採已不如從前,這或許是對許著作即將離開的遺憾。最後,詩人以“烹鯉魚”期待書信,表達了對未來聯系的期盼,增添了詩的情感深度。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文