(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 檐前:屋檐下。
- 曉色:清晨的光線。
- 雙燕:一對燕子。
- 戶外:屋外。
- 春風:春天的風。
- 舞百花:百花在風中搖曳,如同舞蹈。
- 粉署:指官署,這裏可能指李員外的辦公地點。
- 可憐:可愛,值得憐愛。
- 閒對此:閒暇時對着這樣的景象。
- 唯令:只讓。
- 碧玉:這裏指美酒。
- 泛流霞:形容酒色如霞光般絢麗。
翻譯
清晨的光線照在屋檐下,驚起了雙燕飛翔;屋外的春風輕拂,百花在風中搖曳,如同舞蹈。在官署中,閒暇時對着這樣的春景真是可愛,只讓人想要品嚐那如霞光般絢麗的美酒。
賞析
這首作品以春天的早晨爲背景,通過描繪檐前雙燕和戶外百花舞動的生動景象,展現了春天的生機與活力。詩中「粉署可憐閒對此」一句,既表達了詩人對春景的喜愛,也透露出一種閒適的心境。結尾的「唯令碧玉泛流霞」則巧妙地將美酒與春景相結合,增添了一抹詩意和浪漫色彩。整首詩語言清新,意境優美,表達了詩人對春天美好時光的享受和讚美。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 從叔將軍宅薔薇花開太府韋卿有題壁長句因以和作 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 旅館雪晴又睹新月衆興所感因成雜言 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 七夕 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 哭李晦羣崔季文二處士 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 李韶州著書常論釋氏之理貴州有能公遺蹟詩以問之 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 贞元七年蒙恩除太常博士自江东来朝时与郡君同行西岳庙停车祝谒元和八年拜东都留守途次祠下追计前事已二十三 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 酬馮監拜昭陵回途中遇雨見示 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 奉和史館張閣老以許陳二閣長愛弟俱爲尚書郎伯仲同時列在南北省會於左掖因而有詠 》 —— [ 唐 ] 權德輿