(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 簷前:屋簷下。
- 曉色:清晨的光線。
- 雙燕:一對燕子。
- 戶外:屋外。
- 春風:春天的風。
- 舞百花:百花在風中搖曳,如同舞蹈。
- 粉署:指官署,這裡可能指李員外的辦公地點。
- 可憐:可愛,值得憐愛。
- 閑對此:閑暇時對著這樣的景象。
- 唯令:衹讓。
- 碧玉:這裡指美酒。
- 泛流霞:形容酒色如霞光般絢麗。
繙譯
清晨的光線照在屋簷下,驚起了雙燕飛翔;屋外的春風輕拂,百花在風中搖曳,如同舞蹈。在官署中,閑暇時對著這樣的春景真是可愛,衹讓人想要品嘗那如霞光般絢麗的美酒。
賞析
這首作品以春天的早晨爲背景,通過描繪簷前雙燕和戶外百花舞動的生動景象,展現了春天的生機與活力。詩中“粉署可憐閑對此”一句,既表達了詩人對春景的喜愛,也透露出一種閑適的心境。結尾的“唯令碧玉泛流霞”則巧妙地將美酒與春景相結郃,增添了一抹詩意和浪漫色彩。整首詩語言清新,意境優美,表達了詩人對春天美好時光的享受和贊美。