哭李別駕

· 顧況
故人行跡滅,秋草向南悲。 不欲頻回步,孀妻正哭時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 故人:老朋友。
  • 行跡滅:指故人的蹤跡已經消失,不再出現。
  • 秋草:秋天的草,常用來象徵蕭瑟和淒涼。
  • 南悲:向南望去感到悲傷,可能因爲南方是故人所在或故人去向。
  • 頻回步:頻繁地回頭走。
  • 孀妻:寡婦,指故人的遺孀。

翻譯

老朋友的蹤跡已經消失,秋天的草兒向南望去感到悲傷。 我不願頻繁地回頭走,因爲故人的遺孀正在哭泣。

賞析

這首作品表達了詩人對故人的深切懷念和無法挽回的失落感。詩中,「故人行跡滅」一句,直接描繪了故人的離去,而「秋草向南悲」則通過寓情於景的手法,借秋草的悲涼來象徵詩人的心情。後兩句「不欲頻回步,孀妻正哭時」則進一步以孀妻的哭泣來加深這種悲傷的氛圍,同時也表現了詩人對故人的遺孀的同情和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的悼亡詩。

顧況

顧況

顧況,生卒年不詳,字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑑賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。 ► 244篇诗文