春遊茅山酬杜評事見寄

喜得賞心處,春山豈計程。 連溪芳草合,半嶺白雲晴。 絕澗漱冰碧,仙壇挹顥清。 懷君在人境,不共此時情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 賞心:心所喜悅。
  • 春山:春天的山,這裏指茅山。
  • 連溪:連綿的溪流。
  • 芳草:香草,這裏指春天新生的草。
  • 絕澗:深邃的溪澗。
  • 漱冰碧:形容溪水清澈如冰,碧綠透亮。
  • 仙壇:指道觀或祭祀神仙的地方。
  • 挹顥清:挹取天空的清新之氣。顥,hào,指天空。
  • 人境:人間,塵世。

翻譯

欣喜地找到了賞心悅目的地方,春天的山色又何必計較路程的遠近。 連綿的溪流旁芳草叢生,半山腰上白雲在晴朗的天空下飄蕩。 深邃的溪澗中水流清澈如冰,碧綠透亮,仙壇上可以挹取到天空的清新之氣。 懷念你在這塵世之中,卻無法與你共享此刻的情懷。

賞析

這首作品描繪了春天茅山的美麗景色,表達了詩人對自然美景的喜悅和對友人的思念。詩中「連溪芳草合,半嶺白雲晴」等句,以清新脫俗的筆觸勾勒出一幅春意盎然的山水畫卷。末句「懷君在人境,不共此時情」則透露出淡淡的哀愁,體現了詩人對友情的珍視和無法與友人共享美景的遺憾。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文