大言

華嵩爲佩河爲帶,南交北朔跬步內。 搏鵬作臘巨鰲鱠,伸舒軼出元氣外。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 華嵩:指華山和嵩山,中國著名的五嶽中的兩座山。
  • :指黃河。
  • 南交北朔:指南方的交州和北方的朔方,泛指中國的南北地區。
  • 跬步:半步,形容距離很近。
  • 搏鵬:搏擊的鵬鳥,鵬是中國神話中的大鳥。
  • :乾肉,這裏指將鵬鳥製成乾肉。
  • 巨鰲:傳說中的大海龜,這裏指巨大的海龜。
  • :細切的魚肉,這裏指將巨鰲製成魚肉片。
  • 伸舒軼出:伸展超越,形容超越常理或常規。
  • 元氣:中國古代哲學中的生命力或宇宙的基本物質。

翻譯

華山和嵩山作爲我的佩飾,黃河作爲我的腰帶,南至交州,北至朔方,都在我半步之內。 搏擊的鵬鳥被製成乾肉,巨大的海龜被切成魚肉片,我的伸展超越了宇宙的基本物質之外。

賞析

這首詩以宏大的意象和誇張的手法,表達了詩人權德輿超凡脫俗的胸懷和志向。詩中,「華嵩爲佩河爲帶」展現了詩人以天地爲家的豪邁情懷,「南交北朔跬步內」則進一步以地理的廣闊來象徵詩人心靈的遼闊。後兩句通過將神話中的鵬鳥和巨鰲作爲食物,表達了詩人超越常人的想象力和對自由的嚮往。整首詩語言雄渾,意境開闊,體現了唐代詩歌的壯麗風格。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文