(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茝石:音chǎi shí,一種香草。
- 瑣窗:雕有連環形花紋的窗子。
- 御柳:宮中的柳樹。
- 金井:井欄上有雕飾的井。
- 薄羅裳:輕薄的羅衣。
- 翠袖:綠色的衣袖。
- 玉壺:玉製的壺,此處指汲水的器具。
- 璚樹:音qióng shù,傳說中的仙樹,此處指美麗的花樹。
- 璧月:圓月,璧爲圓形玉器。
- 紅泉:紅色的泉水,此處指花浸在水中。
- 狼籍:散亂不整的樣子。
- 香囊:裝有香料的小袋。
翻譯
在靜謐的瑣窗下,茝石香草旁,鶯鳥啼鳴,宮中的柳枝輕輕拂過金井。美人初次穿上輕薄的羅衣,她用翠綠的袖子高高舉起玉壺,壺中水已冷卻。
璚樹上花兒盛開,圓月如璧,她折下一枝花,浸入紅色的泉水中。請不要讓野鹿偷偷銜走,以免在蜀道邊散落一地,香囊凌亂。
賞析
這首作品描繪了一幅宮廷美人汲井養花的圖景,通過細膩的筆觸展現了美人的嫺靜與花的嬌豔。詩中「茝石」、「御柳」、「金井」等意象,營造出一種宮廷特有的優雅氛圍。美人的動作「初試薄羅裳」、「翠袖雙擎玉壺冷」,則傳達出她的溫婉與高貴。後兩句以花喻人,表達了詩人對美好事物的珍視與保護之情,同時也透露出對美好事物易逝的淡淡哀愁。