(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吳門:指蘇州,古稱吳門。
- 經年:經過一年或若干年。
- 走紅塵:比喻在世俗中忙碌奔波。
- 荒草:長滿野草的荒地。
- 白蘋:一種水生植物,也稱白萍。
- 淒涼:形容景象或心情孤寂、冷落。
- 城郭:城牆,泛指城市。
- 相思:因思念而產生的情感。
- 傷神:形容因憂慮或悲傷而心力交瘁。
翻譯
在蘇州,我們又是多年未見,楊柳花已經開了兩季。 你這次離去,應該是回到你的故鄉,而我仍舊在塵世中奔波。 天涯邊,戰火連天,荒草中流淌着血跡,江上的秋風已經吹起了白蘋。 日暮時分,我孤獨地對着城牆,感到無比淒涼,思念之情讓我獨自站立,心中充滿了悲傷。
賞析
這首作品表達了詩人對友人王叔明的思念之情,以及對戰亂和時光流逝的感慨。詩中,「吳門又是經年別」一句,既點明瞭與友人的久別重逢,又暗含了對時光流逝的無奈。「天涯戰血流荒草」則描繪了戰亂的殘酷景象,與「江上秋風起白蘋」形成鮮明對比,突出了詩人內心的悲涼。結尾的「日暮淒涼對城郭,相思獨立轉傷神」更是將詩人的孤獨和悲傷推向高潮,表達了深切的思念和無盡的哀愁。