瑞兔

儲精月殿幾何年,今換新妝下九天。 玄毳霏霏煤雨潤,黔姿閃閃墨雲鮮。 眠尋雪窟身難隱,行傍梅花色更妍。 似此真爲清世瑞,可無詩獻玉階前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 儲精:積蓄精氣。
  • 月殿:月宮,神話中嫦娥居住的地方。
  • 玄毳(xuán cuì):黑色的細毛。
  • 霏霏:形容雨雪紛飛的樣子。
  • 煤雨:比喻黑色的雨,這裡形容玄毳的顔色。
  • 黔姿:黑色的姿態,指兔子的顔色。
  • 墨雲:比喻黑色的雲,這裡形容兔子的顔色。
  • 雪窟:雪洞,形容雪地中的洞穴。
  • :美麗。
  • 清世瑞:清平世界的吉祥之兆。
  • 玉堦:玉石台堦,常用來指代宮廷或高貴的地方。

繙譯

這衹兔子在月宮中積蓄精氣已經多少年了,如今換上了新妝從九天之上下凡。 它黑色的細毛如同細雨般潤澤,黑色的姿態在墨雲中顯得格外鮮豔。 它在雪洞中安眠,身形難以隱藏,行走在梅花旁,顔色更加美麗。 這樣的景象真是清平世界的吉祥之兆,怎能沒有詩篇獻上玉堦之前呢?

賞析

這首作品描繪了一衹來自月宮的瑞兔,以其新妝、玄毳、黔姿等形象,展現了其神秘而美麗的特質。詩中“儲精月殿”、“今換新妝”等句,賦予了兔子以神話色彩,而“玄毳霏霏”、“黔姿閃閃”則生動描繪了其黑色的美麗。結尾的“清世瑞”和“詩獻玉堦”則表達了詩人對這一吉祥景象的贊美和曏往。

夏原吉

明江西德興人,遷湖廣長沙府湘陰,字惟哲。洪武二十三年舉人。入太學,擢戶部主事。永樂初進尚書,主持浙西、蘇、鬆治水事。布衣徒步,日夜經劃。七年,兼攝行在禮部、兵部、都察院事。十九年,以諫帝北征沙漠,繫獄。二十二年,成祖死,仁宗即位,獲釋。累進太子少保、兼少傅,尚書如故。宣宗即位後,以舊輔益親重。漢王高煦反,原吉與楊榮勸帝親征平叛。宣德五年,卒官。歷事五朝,外掌度支,內預機務,爲政能持大體。卒諡忠靖。有《夏忠靖公集》。 ► 262篇诗文