(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 哲人:指有智慧、有才能的人。
- 逝矣:去世了。
- 泰山傾:比喻重要人物的去世,如同泰山崩塌,影響巨大。
- 載道絃歌:指在道路上行走時唱歌,這裏比喻日常生活。
- 南國甘棠:指南方的甘棠樹,比喻美好的政績和德政。
- 雷陽枯竹:雷陽,地名,枯竹比喻民衆的困苦。
- 忠扶社稷:忠誠地支持國家。
- 功滿乾坤:功績遍佈天地,形容功績極大。
- 屢疏承恩:多次上疏表達感激之情。
- 英靈:指英雄的靈魂。
- 佐平成:輔佐國家安定和成就。
翻譯
智者已經離世,如同泰山崩塌,日常生活中的歌聲也變成了哭泣。 南方的美好政績讓人思念其德政,雷陽的枯竹觸動了民衆的情感。 忠誠地支持國家,不計較個人的榮辱,功績遍佈天地,生死已置之度外。 多次上疏表達感激之情,留下的是不朽的英名,英靈將千載輔佐國家的安定與成就。
賞析
這首作品表達了對已故智者的深切哀悼和對他在世時所做貢獻的高度讚揚。詩中,「哲人逝矣泰山傾」形象地描繪了智者去世對社會的影響,而「載道絃歌總哭聲」則通過對比日常生活的歌聲與哭聲,突出了人們的悲痛。後文通過對「南國甘棠」和「雷陽枯竹」的描繪,分別讚頌了智者的德政和民衆對其的深厚感情。最後,詩人強調智者的忠誠與功績,以及其英靈將永遠輔佐國家,表達了對智者的無限敬仰和懷念。