蘇州府學生凌霄漢

· 海瑞
生平正氣肅朝端,胸次忠清世所難。 忠似赤葵傾烈日,清如秋水挽狂瀾。 時多俊乂無屍諌,人有萋菲幸骨寒。 千古芳名光史筆,應留精爽照長安。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 肅朝端:在朝廷中保持嚴肅端正的態度。
  • 忠清:忠誠而清廉。
  • 赤葵:紅色的向日葵,比喻忠誠。
  • 狂瀾:巨大的波浪,比喻動盪的局勢。
  • 俊乂:才智出衆的人。
  • 屍諌:尸位素餐,指佔着職位不做事。
  • 萋菲:指讒言,誹謗。
  • 骨寒:指死後名聲受損。
  • 精爽:精神,靈魂。

翻譯

生平在朝廷中保持嚴肅端正,忠誠清廉的品質世間難尋。 忠誠如赤葵向烈日傾心,清廉如秋水般抵禦狂瀾。 時代雖多才智出衆之人,卻少有能真正盡職的。 人們雖有讒言誹謗,幸而死後名聲未受損。 千古留名,光輝照耀史冊,精神永照長安。

賞析

這首作品讚頌了蘇州府學生凌霄漢的忠誠與清廉。詩中,「赤葵傾烈日」與「秋水挽狂瀾」形象地描繪了他的忠誠與清廉,如同向日葵般堅定不移,又如秋水般清澈抵禦動盪。後兩句則通過對比時代才俊與尸位素餐之人,以及讒言與身後名聲,進一步突出了凌霄漢的高尚品質。最後,詩人以「千古芳名光史筆」作結,表達了對凌霄漢精神的崇高敬意和對其歷史地位的肯定。

海瑞

海瑞

明廣東瓊山人,字汝賢,自號剛峯。嘉靖二十八年舉人。初署南平教諭,升淳安知縣。布袍脫粟,令老僕種菜自給。嚴嵩黨都御史鄢懋卿過,供具甚薄。遷戶部主事,時世宗專事齋醮,不理朝政,乃上疏切諫,預買棺,與家屬訣別。雖仍被逮入獄,帝聞其狀,亦感動太息。穆宗立,得釋。任應天巡撫,銳意興革。疏浚吳淞江、白塘通流入海,民賴其利。摧抑豪強,力行清丈,推行一條鞭法。貧民田入於富室者,率奪還之。徐階罷相居家,瑞按問其家,絕不寬假。尋被解任。萬曆初,張居正當政,憚其峭直,雖中外交薦,卒不召。至萬曆十三年居正卒,乃召爲南京右僉都御史、吏部右侍郎,兩年後病卒。諡忠介。有《海剛峯集》。 ► 23篇诗文