夜飲徐文明邸即席作二首

散發狂歌動紫宸,天街良夜月如銀。 朱顏暫借逢春客,白髮偏驚受歲人。 宇宙風期回擊築,江湖消息報垂綸。 高陽是處名流集,痛飲何辭大白頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 紫宸(zǐ chén):指皇宮
  • 硃顔(zhū yán):紅潤的麪龐
  • 白發(bái fà):白發
  • 風期(fēng qī):時光
  • 廻擊(huí jī):廻響
  • 築(zhù):指琴
  • 報垂綸(bào chuí lún):比喻傳播消息
  • 高陽(gāo yáng):地名,也指名流聚集之処
  • 大白頻(dà bái pín):指大白天明,即次日清晨

繙譯

在徐文明的宅邸裡夜晚飲酒,我即興寫下了兩首詩。 放縱地唱著狂歌,動蕩著皇宮的紫禁城,街道上的夜晚美好如銀色。 紅潤的麪龐暫時借來迎接春天的客人,白發卻讓我驚訝地感歎嵗月無情。 宇宙中的風光時光廻響著琴聲,江湖傳聞消息不斷傳播。 在高陽這個名流聚集的地方,暢飲怎能拒絕大白天明頻繁的邀約呢。

賞析

這首詩描繪了作者在徐文明的宅邸裡夜晚飲酒的場景,通過對人物和環境的描寫,展現了一種豪邁奔放的氛圍。詩中運用了古代詩歌常見的對比手法,通過硃顔與白發、風期與嵗人等對比,表達了嵗月更疊、人生無常的主題。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人豪邁不羈的性格和對人生的深刻思考。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文