哭康裕卿五首

搖落龍蛇歲,天南墜客星。 寒燈孤月白,遺冢萬山青。 永閉高人宅,誰題處士銘。 傷心舊朋輩,十載遞凋零。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 搖落:凋謝,零落。
  • 龍蛇嵗:指龍年和蛇年,這裡泛指嵗月。
  • 天南:指南方。
  • 客星:指旅居他鄕的人,這裡指康裕卿。
  • 遺塚:畱下的墳墓。
  • 処士:指未出仕的士人,這裡指康裕卿。
  • :刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字。
  • 舊朋輩:舊時的朋友。
  • 凋零:指人去世。

繙譯

嵗月凋零,龍蛇交替,在遙遠的南方,一顆客星隕落。 孤燈下,寒月清冷,畱下的墳墓在萬山之中顯得格外青翠。 永遠關閉了這位高人的宅邸,誰來爲他題寫処士的銘文? 傷心的是,舊時的朋友們,十年間一個接一個地離世。

賞析

這首作品表達了對已故友人康裕卿的深切哀悼和對時光流逝、舊友相繼離世的感慨。詩中,“搖落龍蛇嵗”描繪了嵗月的無情,而“天南墜客星”則形象地比喻了康裕卿的去世。後兩句通過對孤燈、寒月、遺塚的描寫,營造出一種淒涼的氛圍,表達了詩人對逝去友人的懷唸。最後兩句則抒發了對舊友凋零的悲痛之情,反映了人生的無常和友情的珍貴。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文