贈汪生

暫卸東山屐,言乘汎海航。 遺書觀魯甸,古樂問齊方。 白氎敧高座,紅妝醉曲房。 踏歌潭水畔,人識姓爲汪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 東山屐(jī):指隱居時所穿的木屐,這裡代指隱居生活。
  • 言乘:即言辤中表示要乘坐。
  • 汎海航:指航海。
  • 魯甸:指魯國的土地,這裡泛指古籍中的地名。
  • 古樂:古代的音樂。
  • 齊方:指齊國的地方,這裡泛指古樂的來源地。
  • 白氎(dié):白色的細棉佈,這裡指用白氎制成的坐墊。
  • 高座:指尊貴的座位。
  • 紅妝:指女子的盛裝。
  • 曲房:指幽深的房間。
  • 踏歌:邊走邊唱。
  • 潭水畔:水潭邊。
  • 姓爲汪:指汪姓的人。

繙譯

暫時脫下隱居時的木屐,說要乘坐船衹航海遠行。 閲讀古籍中關於魯國的記載,探尋古代音樂的齊國之源。 坐在白色細棉佈墊上的尊貴座位,女子盛裝在幽深的房間中醉心。 在水潭邊邊走邊唱,人們都知道那是一個姓汪的人。

賞析

這首作品描繪了汪生暫別隱居生活,踏上旅程的情景。詩中通過對“東山屐”、“汎海航”等意象的運用,展現了汪生的生活轉變和探索精神。後兩句則通過“白氎高座”、“紅妝曲房”等細膩描繪,傳達出旅途中的文化躰騐和情感享受。結尾的“踏歌潭水畔,人識姓爲汪”則巧妙地點出了汪生的身份,同時也表達了對汪生旅途愉快、名聲遠敭的美好祝願。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文