(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 啖 (dàn):給...吃,餵食。
- 飢貧:飢餓貧困的人。
- 施:施捨,給予。
- 鬼神:這裏指祭祀鬼神。
- 好生:愛好生命,指上天或神明的慈悲。
- 帝意:天意,神明的意願。
- 留卻:留下。
- 善緣人:有善緣的人,指行善積德的人。
翻譯
早晨煮粥餵給飢餓貧困的人,晚上則向寒冷的樹林中施捨給鬼神。這難道不是因爲愛好生命並非天意,而是不讓留下那些行善積德的人嗎?
賞析
這首詩表達了作者對善行的推崇和對天意的思考。詩中,「晨朝煮粥啖飢貧,夕向寒林施鬼神」描繪了作者日復一日的善行,無論是對人還是對鬼神,都體現了其慈悲爲懷的心態。後兩句則提出了一個深刻的疑問,即天意是否真的愛好生命,爲何不讓那些行善的人留下。這反映了作者對生命和善行的深刻思考,以及對天意的質疑,體現了其深邃的哲學思想和人文關懷。