(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 候吏:古代負責迎送賓客的官員。
- 參散:參差不齊地散去。
- 晚衙:傍晚的官衙。
- 稚子:小孩子。
- 月臺:賞月的平臺。
- 眠石:供人躺臥的石頭。
- 風徑:風中的小徑。
- 乍墮花:剛剛落下的花朵。
- 斜封:斜着封存。
- 桑落酒:一種酒名。
- 鄉書:家書,家鄉寄來的信件。
- 谷前茶:山谷前的茶葉,指好茶。
- 青絲翠管:指文人的筆墨之事。
- 獨酌:獨自飲酒。
- 狂吟:放聲吟詠。
- 興未賒:興致還未盡。
翻譯
傍晚時分,官衙的候吏們參差不齊地散去,我忙碌地呼喚小孩子來打理生活。月臺上,我先打掃了供躺臥的石頭,準備在那裏賞月;風中的小徑上,我還撿起了剛剛落下的花朵。官印斜着封存了桑落酒,家鄉的信件遠寄來了谷前的茶葉。文人的筆墨之事並非我所關心,我獨自飲酒,放聲吟詠,興致還未盡。
賞析
這首作品描繪了詩人在官衙忙碌一天後,回到家中享受片刻寧靜的生活場景。通過「月臺先掃堪眠石,風徑還收乍墮花」等句,展現了詩人對自然之美的細膩感受和閒適的生活態度。詩中「獨酌狂吟興未賒」一句,更是表達了詩人超脫世俗,追求心靈自由的情懷。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人淡泊名利,熱愛生活的精神風貌。