(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五色翰:五彩的筆。翰,毛筆。
- 琅玕:美玉,比喻優美的文辭。
- 唐叔:指唐堯,古代賢君。
- 圭:古代玉器,形狀像長條形的板,常用於禮儀。
- 長沙舞袖:比喻政治上的寬鬆環境。
- 南陽龍:南陽,地名,古代有「南陽臥龍」之說,指諸葛亮。
- 江左鳳:江左,指長江下游以東地區,鳳指鳳凰,比喻賢才。
- 子桓:曹丕的字,三國時期魏國的開國皇帝。
翻譯
你的新文如一片春雲般絢爛,用五彩的筆寫成,字字珠璣,美不勝收。我知道像唐堯那樣的賢君製作圭璋是輕而易舉的,但你並不因此而放鬆,不讓自己在政治上過於寬鬆。你的居所靠近南陽,那裏的龍(指諸葛亮)喜歡靜臥,而你的舞臺雖偏遠江左,但那裏的鳳凰(指賢才)卻難以被忽視。你知道這種治國之道是千秋萬代所珍視的,試着用微妙的言辭去詢問曹丕吧。
賞析
這首作品是王世貞對子厚王孫新文的讚譽與迴應。詩中,「五色翰」、「琅玕」等詞形象地描繪了新文的華美與珍貴。通過「唐叔成圭易」與「不放長沙舞袖寬」的對比,表達了作者對王孫嚴謹治國態度的讚賞。後兩句以南陽龍和江左鳳爲喻,暗示王孫雖居偏遠之地,但其才華與志向不容小覷。結尾提到曹丕,意在鼓勵王孫繼續深究治國之道,傳承千秋智慧。