餘自三月朔抵留任於今百三十日矣中間所見所聞有可憂可憫可悲可恨者信筆便成二十絕句至於適意之作十不能一亦

總爲天王德意真,傾家多作賑饑人。 兩都多少黃金穴,不救區區白屋貧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (shuò):農曆每月的第一天。
  • 留任:繼續擔任原職。
  • 賑饑人:救濟飢餓的人。
  • 兩都:指北京和南京,明朝的兩京。
  • 黃金穴:比喻富饒之地或財富聚集的地方。
  • 區區:形容數量少,不重要。
  • 白屋:指貧窮人家的住所。

翻譯

我自從三月初一開始留任至今,已經過去了一百三十天。這段時間裏,我所見所聞的,有許多是令人憂慮、令人憐憫、令人悲傷、令人憤恨的事情。我隨手寫下了二十首絕句,至於那些表達我滿意的作品,十首中不到一首,這也反映了我的心情和境遇。

總是因爲天子的德行和意願是真誠的,我傾盡家財來救濟飢餓的人們。北京和南京這樣的富饒之地,卻無法解決那些貧窮人家的困境。

賞析

這首作品反映了作者王世貞在留任期間對社會現實的深刻觀察和深切關懷。詩中,「天王德意真」體現了作者對天子德行的肯定,而「傾家多作賑饑人」則展現了作者無私的救濟行爲。後兩句通過對比「黃金穴」與「白屋貧」,揭示了社會貧富懸殊的現實,表達了對貧困人民的深切同情和對社會不公的憤慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,體現了作者的人道主義精神和社會責任感。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文