知山陰縣事陽坡周君先大夫裕州舊治也餘以使事至得締交述先大夫均田之績父老至今頌之周旋浹月言別黯然賦以志

丈夫重意氣,結交自東因。 接棟成暌隔,千里如比鄰。 相知無久暫,此義難重陳。 餘忝馳驅吏,君屬封疆臣。 一朝幸遇合,片言意各申。 忻羨美無度,標韻邈殊倫。 胡威勵清操,宓子政化淳。 增秩寵循良,借寇慰編民。 聞君桑梓鄉,先烈炳若新。 永言勿剪詩,阡陌思逡巡。 疇昔通家好,今看肝膽真。 世態媚顏色,雅道久沉淪。 勉■策前路,芳躅追古人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 山陰縣事:山陰縣的官員。
  • 陽坡周君:指周君,因其居住在陽坡,故稱。
  • 裕州舊治:裕州過去的治理。
  • 締交:結交,建立友誼。
  • 均田之績:指周君的先父在均田制度上的功績。
  • 周旋浹月:交往了一個月。
  • 黯然:情緒低落的樣子。
  • :謙詞,表示自己不配或不夠格。
  • 馳驅吏:奔波勞碌的官員。
  • 封疆臣:指地方的高級官員。
  • 遇合:相遇併合得來。
  • 標韻:風度,氣質。
  • 邈殊倫:超越常人。
  • 胡威:人名,可能指歷史上的某位清廉官員。
  • 宓子:指宓羲,古代傳說中的聖人,這裏比喻周君的政績。
  • 增秩:提升官職。
  • 循良:遵循善良的行爲準則。
  • 借寇:比喻利用外力來幫助自己。
  • 編民:指普通百姓。
  • 桑梓鄉:故鄉。
  • 先烈:指已故的先人。
  • 炳若新:光輝如新。
  • 永言勿剪詩:永遠不要忘記這首詩。
  • 阡陌思逡巡:在田間小路上徘徊思考。
  • 疇昔:過去。
  • 通家好:家族間的友好關係。
  • 肝膽真:真誠的心。
  • 世態媚顏色:世俗的態度和外表的討好。
  • 雅道久沉淪:高雅的道路已經長久地被忽視。
  • 勉■策前路:努力向前走。
  • 芳躅追古人:美好的足跡追隨古人。

翻譯

大丈夫看重的是意氣相投,結交朋友自然是因爲共同的志向。雖然我們住得很近卻像隔了千里,但心靈相通如同鄰居。相互瞭解不在乎時間的長短,這份情誼難以再次陳述。我作爲奔波勞碌的官員,而你則是地方的高級官員。一旦有幸相遇併合得來,便能坦誠地表達各自的意見。對你的欽佩之情無法衡量,你的風度氣質超越常人。像胡威那樣激勵自己保持清廉的操守,像宓羲那樣推行淳樸的政化。提升你的官職是對你遵循善良行爲的認可,利用外力幫助百姓是對你的慰藉。聽說你的故鄉,你先父的功績光輝如新。永遠不要忘記這首詩,我在田間小路上徘徊思考。過去我們家族間有着友好的關係,今天看到你的真誠之心。世俗的態度和外表的討好,高雅的道路已經長久地被忽視。努力向前走,追隨古人的美好足跡。

賞析

這首詩是安希範對周君的讚美和告別之作。詩中,安希範表達了對周君深厚的友情和對其政績的欽佩。通過對比自己和周君的職位,強調了兩人雖身份不同但心靈相通。詩中還提到了周君的先父在均田制度上的功績,以及周君本人的清廉和政績,顯示了對周君家族的尊重和對其個人品德的讚賞。最後,詩人鼓勵周君繼續前行,追隨古人的美好足跡,體現了對友人的期望和祝福。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對高尚品德的推崇。

安希範

安希範

明常州府無錫人,字小范,號我素。萬曆十四年進士。授行人,遷禮部主事,改南京吏部。二十一年疏請復高攀龍、吳弘濟官,以獎忠良,並嚴諭閣臣無挾私植黨。帝怒斥爲民。在家鄉參與東林講學之會。有《天全堂集》。 ► 108篇诗文