鵝潭漁父

· 成鷲
石門斜日柳波煙,釣得槎頭縮項鯿。 小港溪橋沽酒去,大通漁火枕蓑眠。 山腰繫帶朝收網,水面生皴夜纜船。 羨爾浮家識風雨,自傷留滯一年年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 槎頭縮項鯿:指釣到的魚,槎頭是指魚鉤,縮項鯿是一種魚。
  • 沽酒:買酒。
  • 漁火:漁船上的燈火。
  • 枕蓑眠:枕着蓑衣睡覺,形容漁父的生活簡樸。
  • 水面生皴:水面出現裂紋,形容天氣寒冷。
  • 夜纜船:夜晚系船。
  • 浮家:指漁民的家,即漁船。
  • 自傷留滯:自我感傷停留不動。

翻譯

在石門斜陽下,柳樹的倒影在波光中如煙霧般繚繞,我釣到了一條縮着脖子的鯿魚。我穿過小港和溪橋去買酒,夜晚則枕着蓑衣,在漁船的燈火旁安然入睡。山腰上繫着帶子,早晨收網,水面因寒冷而出現裂紋,夜晚則系船停泊。我羨慕那些漁民能夠隨風隨雨地生活,而我自己卻一年年地停留在這裏,感到自傷。

賞析

這首作品描繪了一個漁父在石門斜陽下的生活場景,通過細膩的自然描寫和漁父的生活細節,展現了漁父與自然的和諧共處。詩中「槎頭縮項鯿」、「漁火枕蓑眠」等生動形象的語言,傳達出漁父生活的簡樸與寧靜。結尾的「自傷留滯一年年」則透露出詩人對漁父自由生活的羨慕以及對自己現狀的無奈和感慨。整首詩意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人成鷲對自然和生活的深刻感悟。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文