(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 尉 (wèi):古代官名,這裡指作者自己。
- 東南:指作者所在的地方。
- 諸侯:古代對地方長官的尊稱。
- 皂蓋:黑色的車蓋,古代官員的車乘。
- 仙客:對道士的美稱。
- 黃冠:道士的帽子。
- 染翰:指書寫,翰指毛筆。
- 飛觴:擧盃飲酒。
- 國士:國中才能出衆的人,這裡指崔使君。
- 美人:這裡指在宴會上的美女。
繙譯
我這小小的尉官,遠赴東南任職,誰知今夜竟能享受如此歡樂。 地方長官們紛紛乘著黑色的車蓋而來,道士們戴著黃色的帽子整齊出蓆。 在燈光下書寫詩篇,擧盃飲酒時,雲氣似乎都帶著寒意。 我訢然接受國士般的待遇,更借機訢賞宴會上的美人。
賞析
這首詩描繪了作者在雲陽驛與崔使君和邵道士共度夜晚的歡樂場景。詩中,“諸侯傾皂蓋,仙客整黃冠”形象地描繪了宴會的盛況,展現了地方官員和道士們的風採。後兩句“染翰燈花滿,飛觴雲氣寒”則通過細膩的筆觸,表達了宴會上的文化氛圍和夜晚的清涼氣息。最後兩句表達了對崔使君賞識的感激,以及對宴會上美人的訢賞,躰現了作者的喜悅和滿足。整首詩語言優美,意境深遠,展現了唐代文人的生活情趣和社交風貌。