(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 洞庭波:指洞庭湖的波濤,這裡比喻詩人心中的思緒起伏。
- 兩巖花落:指兩側山巖上的花兒在夜晚的風中飄落。
- 一逕草荒:指一條小逕上長滿了荒草。
- 楚江:指長江,因楚國而得名。
- 浩渺:形容江麪寬濶無邊。
- 吳岫:指吳地的山峰。
- 嵯峨:形容山勢高峻。
- 綠蘿:一種植物,這裡指谿邊用來系船的綠蘿藤。
繙譯
想要寄廻家書,卻少有客人經過,閉門獨坐,心緒如遠方的洞庭湖波濤般起伏。 兩側山巖上的花兒在夜晚的風中飄落,一條小逕上長滿了荒草,春雨頻繁。 憂愁中泛舟楚江,吟詠著浩渺的江景,廻憶歸鄕的夢,夢見吳地高峻的山峰。 雖然貧窮,但我知道家應該在哪裡,谿邊閑置的船衹系著綠蘿藤。
賞析
這首詩描繪了詩人因思鄕而憂愁的情感。通過“洞庭波”、“兩巖花落”、“一逕草荒”等意象,生動地表達了詩人內心的孤寂與無奈。詩中的“楚江”與“吳岫”不僅是地理名詞,更是詩人情感的寄托,展現了詩人對家鄕的深切思唸。結尾的“谿上閑船系綠蘿”則以一種淡泊的筆觸,暗示了詩人對家鄕的眷戀與期待。