清夜酌

· 張說
秋陰士多感,雨息夜無塵。 清樽宜明月,復有平生人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秋陰:秋天的陰雲。
  • 士多感:士人(指文人、讀書人)多愁善感。
  • 雨息:雨停。
  • 無塵:沒有塵埃,形容空氣清新。
  • 清樽:清潔的酒杯。
  • :適宜。
  • 明月:明亮的月亮。
  • 平生人:平日裏的人,指朋友或知己。

翻譯

秋天的陰雲讓士人多愁善感,雨停後的夜晚空氣清新無塵。 在這樣美好的夜晚,舉起清潔的酒杯,對着明亮的月亮,還有平日裏的知己相伴。

賞析

這首詩描繪了一個秋夜的靜謐景象,通過「秋陰」、「雨息」、「無塵」等詞語,傳達出一種清新脫俗的氛圍。詩人在這樣的環境中,與知己共飲,對月抒懷,表達了對自然美景的欣賞和對友情的珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人高雅的生活情趣和深厚的文學修養。

張說

張說

唐河南洛陽人,先世范陽人,居河東,字道濟,一字說之。武則天時應詔對策乙等,授太子校書。中宗時爲黃門侍郎。睿宗時進同中書門下平章事,勸睿宗以太子李隆基監國。玄宗開元初任中書令,封燕國公。後歷兵部尚書、同中書門下三品,兼朔方軍節度使,奏罷邊兵二十餘萬,又以府兵多逃亡,奏罷當番衛士,招募壯士以充宿衛。再兼中書令,又爲修書使,知麗正書院事。長於文辭,朝廷重要文件多出其手,與許國公蘇頲並稱“燕許大手筆”。爲李林甫所擠,罷相。卒諡文貞。有集。 ► 352篇诗文