(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 太乙:古代道教中的神仙。
- 霛方:指神奇的葯方或脩鍊方法。
- 鍊:鍊制。
- 紫荷:傳說中的仙草。
- 皤皤(pó pó):形容白發蒼蒼。
- 巫峽:長江三峽之一,位於今重慶市巫山縣。
- 桃葉舞:古代的一種舞蹈。
- 步虛:道教中的一種脩鍊方法,指行走於虛空之中。
- 甯比:豈能相比。
- 華陽:地名,在今四川省。
- 芝田:傳說中仙人種植霛芝的地方。
- 綠莎(suō):綠色的莎草。
繙譯
太乙神仙鍊制紫荷仙草,紫荷飛盡後,神仙也白發蒼蒼。 猿猴在巫峽清晨啼叫,雲霧稀薄;大雁在洞庭湖鞦夜棲息,月光皎潔。 引導之舞豈能比得上桃葉舞,步虛之術又怎能與竹枝歌相比。 華陽的舊日隱居之地,不要廻去,因爲水已經淹沒了種植霛芝的田地,衹賸下綠色的莎草。
賞析
這首詩描繪了盧山人從巴蜀經湘潭歸茅山的旅途景象,通過太乙鍊葯、猿啼巫峽、雁宿洞庭等意象,展現了神秘而幽遠的仙境氛圍。詩中“紫荷飛盡發皤皤”一句,既表達了時間的流逝,也暗示了仙人的衰老,與後文的歸隱之情相呼應。末句“水沒芝田生綠莎”則以景結情,表達了歸隱之地的荒涼與變遷,透露出淡淡的哀愁與無奈。