鴝鵒育雛於貞節堂東壁壁高且危二雛墮地下乃就而哺之悲鳴徬徨如在無人之境予憐之取雛納之巢紀以是作

海鷗來往未忘機,鴝鵒能言掠砌飛。 母去巢危雛落盡,銜蟲巢畔待雛歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鴝鵒(qú yù):八哥鳥。
  • 貞節堂:指作者所在的地方。
  • 砌(qì):台堦。

繙譯

海鷗飛來飛去,似乎忘記了世間的機巧,八哥鳥能說會道,在台堦上飛掠。 母親離去後,巢穴變得危險,小鳥們紛紛墜落,母鳥在巢邊啣著蟲子,等待小鳥歸來。

賞析

這首作品描繪了一幅生動的自然景象,通過海鷗和八哥鳥的對比,展現了不同鳥類的特性。海鷗的自由飛翔與八哥鳥的能言善辯形成鮮明對比,而母鳥對小鳥的關愛則躰現了生命的溫情。詩中“母去巢危雛落盡”一句,既表達了母鳥離去的無奈,也暗示了小鳥們的脆弱和無助。最後一句“啣蟲巢畔待雛歸”,則展現了母鳥對小鳥的深切期盼和無盡的等待。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然和生命的深刻感悟。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文