清明悼亡二首

晦晦明明此日天,生生死死孰相憐。 餘身久作青編汗,諸髑誰分白打錢。 絕壤魂迷風雨外,故丘目斷水雲邊。 腸回九曲千輪轉,淚浥三春萬點漣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晦晦明明:形容天空陰晴不定。
  • 青編汗:指書籍,這裏比喻作者的著作或心血。
  • (dú):指骷髏,這裏泛指死者。
  • 白打錢:指冥幣,用於祭祀死者。
  • 絕壤:指極遠的地方。
  • 故丘:指故鄉的山丘。
  • 腸回九曲:形容極度悲傷,心如亂麻。
  • 淚浥:淚溼。

翻譯

在這陰晴不定的日子裏,生與死之間,誰又能相互憐憫呢? 我長久以來所著的書籍,如同汗水般珍貴,而那些已故的人們,誰又能分得冥幣呢? 靈魂在遙遠的地方隨風雨飄搖,我遙望故鄉的山丘,卻只見水天一色。 我的心情如同九曲迴腸般糾結,淚水如春雨般點點滴滴,無盡的漣漪。

賞析

這首作品表達了作者對逝去親人的深切哀悼和對生死無常的感慨。詩中,「晦晦明明」描繪了清明時節天氣的多變,象徵着生死的無常。通過「青編汗」與「白打錢」的對比,抒發了對逝者的懷念與對生命價值的思考。後兩句則通過「絕壤魂迷」與「故丘目斷」的意象,展現了作者對故鄉和親人的深切思念,以及內心的無盡悲傷。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文