與世卿閒談兼呈李憲副

病裏風光如隔生,泥尊名酒爲誰傾。 不將蓴菜還張翰,也把茅根與率更。 松下白頭眠卓午,沙邊赤腳步平明。 安期久矣無尋處,知在南溟是北溟。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 隔生:隔世,形容時間久遠。
  • 泥尊:古代的一種酒器,這裏指用泥土製成的酒器。
  • 蓴菜:一種水生植物,可食用,常用來比喻歸隱生活。
  • 張翰:東晉文學家,因思念家鄉的蓴菜和鱸魚而辭官歸隱。
  • 茅根:茅草的根部,這裏可能指一種草藥。
  • 率更:古代官名,這裏可能指官員。
  • 卓午:正午。
  • 平明:天亮時。
  • 安期:傳說中的仙人名。
  • 南溟:指南海。
  • 北溟:指北海。

翻譯

病中看世界,彷彿隔了一世,用泥土製成的酒器裏,美酒爲誰而傾? 不再用蓴菜來懷念張翰的歸隱,也不再將茅根獻給官員。 松樹下白髮蒼蒼的我,正午時分安然入睡,沙灘邊赤腳行走,天亮時漫步。 安期仙人久已無處尋覓,不知他是在南海還是北海。

賞析

這首詩描繪了詩人病中的心境和對世事的超然態度。詩中通過對病中「隔生」的感受、對酒的傾訴、對歸隱生活的懷念以及對仙人安期的追尋,表達了詩人對塵世的疏離感和對超脫境界的嚮往。詩的語言簡練,意境深遠,通過對自然景物的描寫,展現了詩人內心的寧靜與超脫。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文