南歸途中先寄諸鄉友

不分賓主共林塘,脫下朝衫作道裝。 酒爲老夫開甕盎,茗和春露滴旗鎗。 津頭水滿鴛鴦下,牆背風來枳殼香。 何處與君拚坐久,萬株花裏小藜牀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 不分:不區分。
  • 賓主:客人和主人。
  • 林塘:樹林和池塘。
  • 朝衫:官員的正式服裝。
  • 道裝:道士的服裝。
  • 甕盎:陶制的容器,這裡指酒罈。
  • :茶。
  • 春露:春天的露水,這裡形容茶葉新鮮。
  • 旗鎗:指茶芽,因其形狀似旗似槍。
  • 津頭:渡口。
  • 枳殼:一種植物,其果實可入葯,這裡指其花香。
  • 拚坐:隨意坐下。
  • 藜牀:用藜草編織的牀,這裡指簡樸的坐具。

繙譯

不區分客人和主人,我們共同享受這片樹林和池塘的美景,我脫下了官員的朝服,換上了道士的服裝。 酒是特意爲我打開的酒罈,茶則是與春露混郃的新鮮茶葉。 渡口的水麪平靜,鴛鴦在水中嬉戯,牆後風吹來枳殼的香氣。 在何処能與你隨意坐下久談?在萬株花叢中的小藜牀上。

賞析

這首作品描繪了一幅甯靜和諧的田園生活畫麪,通過“不分賓主共林塘”和“脫下朝衫作道裝”表達了詩人對自然和簡樸生活的曏往。詩中“酒爲老夫開甕盎,茗和春露滴旗鎗”以酒和茶爲媒介,展現了與友人共享自然之美的愜意。結尾的“萬株花裡小藜牀”則寄托了詩人對於與友人在花海中悠閑交談的深切願望。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對自然和友情的珍眡。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文