射虎行贈射虎人
昨日射虎南山顛,悲風蕭蕭眼力穿。今日射虎北山下,虎血濺衣山路夜。
朝朝射虎無空歸,家人望斷孤雲飛。度嶺踰山弓力健,虎肉共分不辭遠。
府司帖下問虎皮,高枕髑髏醉不知。虎昔咆哮百獸走,一死寧知在君手。
鼻端出火耳生風,拔劍起舞氣如虹。昨夜空村見漁火,牛羊不牧犬長臥。
作詩贈君毛髮寒,煩君爲我謝上官。君不見昔日劉昆稱長者,虎北渡河不須射。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 射虎:指獵殺老虎。
- 南山顛:南山的頂峯。
- 蕭蕭:形容風聲。
- 眼力穿:形容眼神銳利,能夠看穿一切。
- 虎血濺衣:老虎的血濺到衣服上。
- 度嶺踰山:越過山嶺。
- 弓力健:弓的力量強大。
- 髑髏:死人的頭骨。
- 咆哮:猛獸吼叫。
- 鼻端出火:形容憤怒或激動到極點。
- 耳生風:形容動作迅速,風聲呼嘯。
- 拔劍起舞:拔出劍來跳舞,形容英勇。
- 氣如虹:形容氣勢如虹,非常壯觀。
- 漁火:漁船上的燈火。
- 牛羊不牧:牛羊沒有被放牧。
- 犬長臥:狗長時間躺着不動。
- 謝上官:向上級官員表示感謝。
- 劉昆:人名,古代著名的長者。
- 虎北渡河:老虎北渡河流,比喻事物自然發展,不需要人爲干預。
翻譯
昨天在南山的頂峯獵殺老虎,悲風蕭蕭,我的眼神銳利如穿透一切。今天在北山下獵殺老虎,老虎的血濺到衣服上,山路在夜晚顯得格外陰森。
每天早上出去射虎,從未空手而歸,家人望眼欲穿,如同孤雲飛翔。越過山嶺,弓的力量強大,我們共同分享虎肉,不辭遙遠。
府司發來帖子詢問虎皮,我高枕無憂,醉意中不知世事。老虎曾經咆哮,令百獸逃竄,誰知它最終死在我的手中。
憤怒至極,耳邊風聲呼嘯,拔劍起舞,氣勢如虹。昨夜在空村見到漁火,牛羊沒有被放牧,狗長時間躺着不動。
我寫詩贈給你,感覺毛髮都豎起來了,麻煩你替我感謝上級官員。你沒看到嗎,過去的劉昆被稱爲長者,老虎北渡河流,不需要射殺。
賞析
這首詩描繪了射虎人的英勇與孤獨,通過對比南山與北山的射虎場景,展現了射虎人的技藝與勇氣。詩中「朝朝射虎無空歸」一句,既表達了射虎人的技藝高超,也隱含了其生活的艱辛與家人的期盼。最後通過提及劉昆的故事,暗示了自然法則與人爲干預之間的對比,表達了對自然和諧的嚮往。