(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 愛煞:非常喜愛。
- 林泉:山林與泉石,指隱居之地。
- 風物:風光景物。
- 歸去來兮:出自陶淵明的《歸去來兮辭》,意指歸隱田園。
- 世緣:世俗的牽絆。
- 壯歲:壯年時期。
- 疏懶:懶散不羈。
- 肝膽:比喻內心深處。
- 塵輩:塵世中的普通人。
- 鳳池麟閣:指朝廷中的高位。
- 須期:期待。
- 風雲:比喻時勢變化。
- 任時宜:順應時勢。
- 東山:指隱居之地。
- 絲竹:指音樂。
- 吳姬:吳地的女子,這裏指歌女。
翻譯
我非常喜愛那山林泉石的美景,羨慕那些能夠歸隱田園的人。雖然世俗的牽絆讓我猶豫,但我想在壯年時追求功名,回憶起當時的懶散不羈。
我深知自己的內心與塵世中的普通人不同,期待着能夠登上朝廷的高位。面對時勢的變化,我願意順應它。在隱居的東山高臥,聽着絲竹之音,陶醉在吳地歌女的歌聲中。
賞析
這首作品表達了作者對隱居生活的嚮往和對功名的追求之間的矛盾心理。通過對比林泉風物與世俗牽絆,作者展現了對自然美景的熱愛和對塵世紛擾的厭倦。同時,作者也表達了對未來的期待和對時勢的順應,展現了一種豁達的人生態度。整首詞意境深遠,語言優美,情感真摯,是一首優秀的抒懷之作。