小遊仙詞

· 張翥
道人寄我紫邏山,時復賣藥來人間。 石潭薄晚有龍鬥,滿谷溼雲無路還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 紫邏山:山名,具體位置不詳,可能是作者虛構或指代某個隱祕的山峯。
  • 時復:時常,不時。
  • 賣藥:指道士或隱士以賣藥爲名,實則傳播道教思想或修行之道。
  • 石潭:岩石間的深水池。
  • 薄晚:傍晚,日落時分。
  • 龍鬥:傳說中龍之間的爭鬥。
  • 溼雲:溼潤的雲霧。

翻譯

道人寄信給我,說他住在紫邏山, 時常以賣藥之名來到人間。 傍晚時分,石潭中有龍爭鬥, 滿谷的溼潤雲霧,讓人找不到歸路。

賞析

這首作品描繪了一位隱居山中的道人,他時而來到人間賣藥,實則是在傳播道教思想。詩中「紫邏山」與「賣藥」構建了一個超脫塵世的隱逸形象。傍晚時分,石潭中龍斗的景象,以及滿谷的溼雲,增添了神祕與超自然的色彩,表達了道人遠離塵囂、追求仙境的理想。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了元代詩人張翥對道教仙境的嚮往與想象。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文