悲寒風

· 張翥
夜漫漫,風凜凜,嚴霜下,寒更甚。 狐鳴鬼嘯有今夕,倉卒劍戟生高枕。 神光墮地摧白虹,嗚咽英雄淚空飲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嚴霜:指寒霜,形容霜很重。
  • 倉卒:突然,匆忙。
  • 劍戟:古代的兵器,這裏指戰爭或危險。
  • 神光:這裏可能指某種神奇或神聖的光芒。
  • 墮地:墜落到地上。
  • 摧白虹:摧毀了白虹,白虹在古代常被視爲不祥之兆。
  • 嗚咽:形容哭泣時因悲傷而聲音低沉、斷斷續續。

翻譯

夜晚漫長,風聲凜冽,寒霜重重,寒意更甚。 今夜有狐鳴鬼嘯,突然間劍戟般的危險降臨在安睡的高枕之上。 神奇的光芒墜地,摧毀了白虹,英雄們只能無聲地哭泣,淚水空自飲下。

賞析

這首作品描繪了一個寒冷、陰森的夜晚,通過「夜漫漫,風凜凜,嚴霜下」等詞句,傳達出深沉的寒意和不安的氛圍。詩中「狐鳴鬼嘯有今夕」一句,以超自然的元素增強了夜晚的恐怖感,而「倉卒劍戟生高枕」則突然轉入現實中的危險和緊張。最後兩句「神光墮地摧白虹,嗚咽英雄淚空飲」則帶有濃厚的悲劇色彩,表達了英雄在逆境中的無奈和悲痛。整體上,詩歌通過對比和象徵手法,成功塑造了一個充滿危機和哀愁的夜晚場景。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文