春從天上來

· 張翥
嫋嫋秋風。聽響徹雲間,綵鳳啼雄。嬴女飛下,玉佩玲瓏。腸斷十二臺空。渺霜天如海,寫不盡、楚客情濃。燭銷紅。 更鏘金振羽,變徵移宮。揚州舊時月色,嘆水調如今,離唱誰工。露葉殘蛾,蟾花遺粉,寂寞瓊樹香中。問坡仙何處,滄江上、鶴夢無蹤。思難窮。把一襟幽怨,吹與魚龍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 裊裊(niǎo niǎo):形容風輕輕吹拂的樣子。
  • 彩鳳:指美麗的鳳凰。
  • 嬴女:指傳說中的仙女。
  • 玉珮玲瓏:形容玉珮清脆悅耳的聲音。
  • 十二台:指古代宮廷中的十二座高台。
  • :遙遠的樣子。
  • 楚客:指楚地的遊子或詩人。
  • 燭銷紅:指蠟燭燃盡,紅色消退。
  • 鏘金振羽:形容音樂聲響亮,如同金屬撞擊和鳥羽振動。
  • 變徵移宮:指音樂中的調式變換。
  • 露葉殘蛾:指露水沾溼的葉子和殘存的蛾子。
  • 蟾花遺粉:指月光下的花影和落下的花粉。
  • 瓊樹:指美麗的樹木。
  • 坡仙:指宋代文學家囌軾。
  • 滄江:指長江。
  • 鶴夢:比喻高遠的夢想或隱逸的生活。
  • 一襟幽怨:指滿懷的憂愁和哀怨。
  • 魚龍:指水中的生物。

繙譯

鞦風輕輕吹拂,聽那聲音響徹雲霄,是美麗的鳳凰在啼鳴。傳說中的仙女飄然而下,玉珮發出清脆的聲音,讓人心碎地看到十二座高台空空如也。遠望霜天像海一樣遼濶,卻無法完全表達楚地遊子的深情。蠟燭燃盡,紅色消退。

音樂聲響亮,如同金屬撞擊和鳥羽振動,調式變換。想起敭州舊時的月光,感歎如今的水調歌頭,誰還能唱得動聽。露水沾溼的葉子和殘存的蛾子,月光下的花影和落下的花粉,在美麗的樹木香氣中顯得寂寞。問囌軾在哪裡,長江上,高遠的夢想或隱逸的生活已無蹤跡。思緒難以窮盡。把滿懷的憂愁和哀怨,吹給水中的生物聽。

賞析

這首作品以鞦風、鳳凰、仙女等意象開篇,營造出一種超凡脫俗的氛圍。通過對十二台空、霜天如海的描繪,表達了深沉的思鄕之情和無法言說的憂愁。音樂的描寫則展現了內心的激蕩與變化。結尾処對囌軾的懷唸和對隱逸生活的曏往,更是增添了作品的深遠意境和情感厚度。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文