桂枝香

· 張翥
天香萬斛。盡貯入魏臺,闢寒金粟。誰喚仙娥睡起,露妝煙沐。翠雲裙袖黃雲襪,倚秋風、乍驚郎目。恨無明月,高燒蠟炬,分陰叢綠。 深照見、涼禽並宿。愛搖灩瓊杯,花影堪掬。寸夢絲緣舊約,尚堪重續。何時卜隱西湖上,葺緗荷、芳杜爲屋。小山人遠,魂招不來,謾歌遺曲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (hú):古代容量單位,十鬥爲一斛。
  • 魏臺:指魏國的宮殿,這裏泛指華麗的宮殿。
  • 闢寒金粟:指用金粟裝飾的器物,用以避寒。
  • 仙娥:仙女。
  • 露妝煙沐:形容女子妝容清新,如露水般純淨,如煙霧般朦朧。
  • 翠雲裙袖黃雲襪:形容女子服飾華美,翠雲、黃雲比喻顏色鮮豔。
  • 高燒蠟炬:高高地燃燒蠟燭。
  • 分陰叢綠:指樹蔭下的綠意。
  • 涼禽並宿:指涼爽的鳥兒並排棲息。
  • 搖灩瓊杯:形容酒杯中的酒波光粼粼,瓊杯指精美的酒杯。
  • 花影堪掬:花影美麗得彷彿可以捧在手中。
  • 寸夢絲緣舊約:指短暫的夢境中,依然牽掛着舊時的約定。
  • 葺緗荷、芳杜爲屋:用淺黃色的荷花和芳香的杜若來搭建房屋。
  • 小山人遠:指思念的人遠在他鄉。
  • 魂招不來:指思念之情深,連魂魄都無法召喚回來。
  • 謾歌遺曲:隨意地唱着留下的歌曲。

翻譯

天空中瀰漫着濃郁的香氣,彷彿有千萬斛之多。這些香氣都被收藏進了華麗的宮殿,用金粟裝飾的器物來避寒。是誰喚醒了沉睡的仙女,讓她在露水和煙霧中梳妝打扮。她穿着翠綠色的裙子和黃色的襪子,站在秋風中,突然讓旁觀者感到驚豔。遺憾的是,沒有明亮的月光,只能高高地燃燒蠟燭,照亮樹蔭下的綠意。

在深深的樹蔭下,可以看到涼爽的鳥兒並排棲息。我喜歡輕輕搖晃着精美的酒杯,杯中的酒波光粼粼,花影美麗得彷彿可以捧在手中。短暫的夢境中,我依然牽掛着舊時的約定,這份情感似乎還可以繼續。不知道何時能隱居在西湖邊,用淺黃色的荷花和芳香的杜若來搭建房屋。思念的人遠在他鄉,連魂魄都無法召喚回來,我只能隨意地唱着留下的歌曲。

賞析

這首作品以華麗的辭藻和細膩的情感描繪了一幅秋夜宮廷的景象。通過「天香萬斛」、「魏臺」、「闢寒金粟」等詞語,展現了宮廷的奢華與神祕。詩中「仙娥」的形象,以及她的服飾和妝容,都體現了作者對美的追求和想象。後半部分則轉向了對舊時約定的懷念和對隱居生活的嚮往,表達了一種超脫塵世、追求心靈自由的情感。整首詩意境深遠,情感細膩,展現了作者高超的藝術造詣。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文