夜過石溪驛

· 張翥
籃輿搖醉夢,軋軋過前岡。 木落風聲碎,行人月影長。 遠村時見火,沾露忽零裳。 一笑方言異,前塗殊未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 籃輿(lán yú):古代的一種轎子。
  • 軋軋(yà yà):形容車輛行進時發出的聲音。
  • 木落:樹葉落下。
  • 零裳(líng shang):指露水沾溼了衣裳。
  • 前塗:前方的路途。
  • 殊未央:還沒有結束,意指路途還很遙遠。

翻譯

乘坐着籃輿,在醉夢中搖晃,軋軋地經過前面的山岡。 樹葉落下,風聲細碎,行人在月光下的影子顯得格外長。 遠處村莊偶爾可見燈火,露水忽然沾溼了衣裳。 一笑之間意識到語言的差異,前方的路途還遠未結束。

賞析

這首詩描繪了夜晚行旅的情景,通過「籃輿搖醉夢」和「軋軋過前岡」傳達了旅途的顛簸與疲憊。詩中「木落風聲碎,行人月影長」以細膩的筆觸勾畫出秋夜的靜謐與淒涼,而「遠村時見火,沾露忽零裳」則增添了一絲溫馨與生動。結尾的「一笑方言異,前塗殊未央」不僅反映了旅途中的孤獨與異鄉感,也表達了對未知路途的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了元代詩人張翥對旅途生活的深刻體驗和獨特感悟。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文