學宮雨夜有感

北風撼庭柯,寒雨擊檐瓦。 恍疑更漏急,俄頃恣飄灑。 輾轉宦遊客,聽此殊不雅。 留滯三月餘,憧憧若奔馬。 緬惟莘郊人,清芬播中夏。 徵車再三來,囂囂尚耕野。 以身閱盛衰,動靜非苟且。 竹帛照古今,惠夷同聖者。 人材有徑庭,理勢遂高下。 負此頑鈍資,辛勤願陶冶。 茹糗充朝飢,芹宮芘餘廈。 僮僕夜號寒,私憂若爲寫。 鼎食愧臧獲,陸沉哀屈賈。 載詠雞鳴詩,行藏隨用舍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 恍疑:彷彿,好像。
  • 更漏:古代計時器,此處指時間。
  • 俄頃:一會兒,不久。
  • 恣飄灑:任意地飄灑。
  • 輾轉:反覆不定。
  • 宦遊:出外做官。
  • 憧憧:形容心神不定。
  • 緬惟:遙想。
  • 莘郊人:指古代隱士。
  • 清芬:美好的名聲。
  • 中夏:中原地區。
  • 徵車:徵召的車。
  • 囂囂:自得無慾的樣子。
  • 耕野:在田野耕作。
  • 動靜:行動和靜止。
  • 竹帛:指史書。
  • 惠夷:指有德行的人。
  • 徑庭:相差很遠。
  • 理勢:道理和形勢。
  • 頑鈍:愚鈍。
  • 陶冶:培養,鍛鍊。
  • 茹糗:吃乾糧。
  • 芹宮:學宮,學校。
  • 芘餘廈:遮蔽其餘的房屋。
  • 僮僕:僕人。
  • 私憂:個人的憂慮。
  • 鼎食:指貴族的豪華生活。
  • 臧獲:奴婢。
  • 陸沉:比喻埋沒,不爲人知。
  • 屈賈:指屈原和賈誼。
  • 行藏:指出仕和隱退。
  • 用舍:指被任用和不被任用。

翻譯

北風搖動庭院中的樹木,寒雨敲打着屋檐的瓦片。彷彿是更漏急促,不久便任意地飄灑起來。我這個反覆不定的宦遊之人,聽到這樣的聲音感到非常不愉快。停留在這裏已經三個多月了,心神不定如同奔馬。遙想古代的隱士,他們美好的名聲傳播在中原地區。徵召的車子再三來到,他們卻自得無慾地在田野耕作。他們以自己的行動和靜止體驗世間的盛衰,這並非是隨便的。史書照耀古今,有德行的人與聖人同樣受到尊敬。人與人之間的才能相差很遠,道理和形勢也有高下之分。我擁有這樣愚鈍的資質,但仍然願意通過辛勤努力來培養自己。吃乾糧充飢,學宮爲我遮蔽其餘的房屋。僕人在夜裏因寒冷而哭泣,我個人的憂慮該如何表達。享受貴族的豪華生活讓我感到愧疚,像屈原和賈誼那樣埋沒不爲人知讓我感到悲哀。再次詠唱雞鳴詩,我的出仕和隱退隨着被任用和不被任用而變化。

賞析

這首作品通過描繪雨夜的景象,表達了作者對宦遊生活的厭倦和對隱士生活的嚮往。詩中,「北風撼庭柯,寒雨擊檐瓦」生動地描繪了雨夜的淒冷,而「恍疑更漏急,俄頃恣飄灑」則進一步以時間的流逝來加深這種孤獨感。作者通過對隱士生活的讚美,表達了自己對清靜生活的渴望,以及對現實生活的無奈和悲哀。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了作者對人生境遇的深刻思考。

曹伯啓

元濟寧碭山人,字士開。李謙弟子,篤於學問。世祖至元中爲蘭溪主簿,累遷常州路推官,明於決獄。延祐間歷真定路總管,治尚寬簡,民甚安之。五年,爲司農丞,至江浙議鹽法,置六倉,規定輸運之期、出納次序。至治間歷官集賢學士、侍御史,遷浙西廉訪使。泰定帝時,辭官歸,優遊鄉社。性莊肅,奉身清約,在中臺,所獎借名士尤多。有《漢泉漫稿》,一作《曹文貞公詩集》。 ► 446篇诗文