送泐季潭還龍翔

· 張翥
曾將小品問支公,真是人間學道雄。 弟子不須悲滅度,禪師久已證圓通。 長懷石上三生舊,無復溪頭一笑同。 想見西岡歸禮塔,神光時繞夜壇紅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 泐季潭:人名,具體身份不詳。
  • 支公:指支遁,東晉時期著名的佛教高僧。
  • 滅度:佛教用語,指僧人去世。
  • 圓通:佛教用語,指達到無礙、無阻的境界。
  • 三生:佛教用語,指過去、現在、未來三世的生命。
  • 一笑同:指共同的一笑,表示共同的歡樂或理解。
  • 禮塔:指到佛塔前進行禮拜。
  • 神光:指佛或高僧顯現的神聖光芒。
  • 夜壇:指夜晚的祭壇或修行場所。

翻譯

曾經向支公請教過佛法的小問題,他確實是人間學道的傑出人物。 弟子們不必爲他的去世感到悲傷,因爲禪師早已達到了無礙的境界。 長久以來懷念着石上的三生舊緣,卻再也無法在溪頭共享那一笑的時光。 想象着你回到西岡去禮拜佛塔,那時神光常常在夜壇上閃耀着紅光。

賞析

這首作品表達了對泐季潭禪師的敬仰與懷念。詩中,「支公」與「學道雄」突出了禪師的高深學識與修行成就,而「弟子不須悲滅度」則傳達了禪師已達圓通境界,無需爲其去世感到悲傷。後兩句通過「三生舊」與「一笑同」的對比,抒發了對過去共同經歷的懷念與對未來的期待。結尾的「神光時繞夜壇紅」則以神祕而莊嚴的意象,描繪了禪師歸去後的神聖場景,表達了對禪師深深的敬仰與懷念之情。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文