寄韓伯清

· 張翥
淫雨俄如此,能傷稼穡無。 積陰霾日月,愁色滿江湖。 老大心空壯,艱難道愈孤。 美人秋水外,不寄錦襜褕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淫雨(yín yǔ):過多的雨,連綿不斷的雨。
  • :突然。
  • 稼穡(jià sè):農作物的種植和收穫,泛指農業勞動。
  • 積陰霾:積聚的陰雲和霧霾。
  • 日月:太陽和月亮,這裏指天日。
  • 愁色:憂愁的氣氛。
  • 老大:年紀大。
  • 美人:這裏指韓伯清。
  • 秋水:秋天的水,常用來形容清澈的眼波,這裏指遠方。
  • 錦襜褕(jǐn chān yú):華美的衣服,這裏指書信或禮物。

翻譯

連綿不斷的雨突然變得如此之多,真能傷害到農作物的生長嗎? 積聚的陰雲和霧霾遮蔽了太陽和月亮,憂愁的氣氛瀰漫在江湖之上。 年紀雖大,但心中的壯志未減,面對艱難的時局,我的道路越發孤獨。 韓伯清啊,你遠在秋水之外,卻未曾寄來一封書信或任何禮物。

賞析

這首作品表達了詩人對連綿雨天和陰霾天氣的憂慮,以及對遠方友人的思念和期待。詩中,「淫雨」和「積陰霾」形象地描繪了惡劣的天氣,而「愁色滿江湖」則巧妙地傳達了這種天氣帶來的壓抑和憂愁。後兩句則通過對比詩人的壯志與孤獨,以及對韓伯清的思念,展現了詩人的情感深度和人生感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對自然和人生的深刻感悟。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文