冶城

· 張翥
此地先皇駐六龍,鼎成龍去杳無蹤。 御牀羅帕塵空暗,輦道朱門草已空。 題榜侍臣留帝敕,築亭真士記天容。 自憐不及窺弓劍,愁絕寒城響暮鍾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 冶城:古城名,在今南京市朝天宮一帶。
  • 先皇:已故的皇帝。
  • 六龍:古代天子的車駕爲六馬,馬八尺稱龍,因以爲天子車駕的代稱。
  • 鼎成龍去:指帝王去世。
  • 御牀:皇帝的坐榻。
  • 輦道:天子車駕所經的道路。
  • 朱門:古代王侯貴族的住宅大門漆成紅色以示尊異,古以「朱門」爲貴族邸第的代稱。
  • 題榜:題寫匾額。
  • 侍臣:侍奉帝王的廷臣。
  • 帝敕:帝王的詔書、命令。
  • 築亭真士:指修建亭子的人,真士可能指道士或真人。
  • 天容:天子的容顏。
  • 弓劍:指帝王的遺物。
  • 寒城:指冶城,因歷史悠久而顯得淒涼。
  • 暮鍾:傍晚時分的鐘聲。

翻譯

這裏曾是先皇駐足的地方,天子車駕的痕跡已無蹤影。 皇帝的坐榻上塵埃密佈,御道旁的朱門已被荒草覆蓋。 侍臣留下的題字匾額,築亭人記載的天子容顏。 我自嘆無法親眼見到帝王的遺物,只能在寒城中,聽着傍晚的鐘聲,愁緒萬千。

賞析

這首作品通過描繪冶城的歷史遺蹟,表達了對先皇的懷念和對時光流逝的感慨。詩中「鼎成龍去」、「御牀羅帕塵空暗」等句,以具象的描寫傳達出歷史的滄桑感。末句「愁絕寒城響暮鍾」更是以淒涼的鐘聲,加深了全詩的哀愁氛圍,體現了詩人對往昔輝煌的無限追憶和對現實淒涼的深切感受。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文