中秋望亭驛對月代祀北還

· 張翥
月色滄波共渺茫,驛亭雜坐看湖光。 仙家刻玉青蟾兔,帝子吹笙白鳳凰。 蘆葉好風生晚思,桂花清露溼空涼。 回槎使者秋懷闊,倒瀉銀河入酒觴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 渺茫:miǎo máng,形容水波遼闊,難以看清。
  • 驛亭:yì tíng,古代供傳遞公文的人或來往官員途中歇宿、換馬的處所。
  • 仙家:xiān jiā,指仙人所居住的地方或仙人。
  • 刻玉:kè yù,雕刻玉石。
  • 青蟾兔:qīng chán tù,指月亮,傳說中月宮有蟾蜍和玉兔。
  • 帝子:dì zǐ,指天帝之子,即仙人。
  • 吹笙:chuī shēng,吹奏笙這種樂器,常用來形容仙人的生活。
  • 白鳳凰:bái fèng huáng,白色的鳳凰,傳說中的神鳥。
  • 蘆葉:lú yè,蘆葦的葉子。
  • 好風:hǎo fēng,指和風,宜人的風。
  • 桂花:guì huā,一種香料植物,秋季開花,香氣濃郁。
  • 清露:qīng lù,清晨的露水。
  • 空涼:kōng liáng,空曠而涼爽。
  • 回槎:huí chá,指使者返回。
  • 秋懷:qiū huái,秋天的思緒或情感。
  • 倒瀉:dào xiè,傾瀉,形容液體大量流出。
  • 銀河:yín hé,天河,銀河系。
  • 酒觴:jiǔ shāng,酒杯。

翻譯

月色與滄波共同構成了一片渺茫的景象,我坐在驛亭中,與衆人一同觀賞湖光。仙家的玉石雕刻着青色的蟾蜍和兔子,天帝之子吹奏着笙,伴着白色的鳳凰。蘆葉在和風中輕輕搖曳,引發了我晚間的思緒;桂花上的清露,讓空曠之地顯得更加涼爽。作爲使者,我懷着寬闊的秋思返回,彷彿銀河傾瀉而下,全部注入了我的酒杯。

賞析

這首作品描繪了中秋夜在望亭驛對月的情景,通過月色、湖光、仙家雕刻、帝子吹笙等意象,營造出一種超凡脫俗的仙境氛圍。詩中「蘆葉好風生晚思,桂花清露溼空涼」一句,巧妙地將自然景物與人的情感結合,表達了詩人對秋夜的深切感受。結尾「回槎使者秋懷闊,倒瀉銀河入酒觴」則展現了詩人豪邁的情懷,將秋思與銀河相提並論,形象生動,意境深遠。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文