樂平劉復初隱居四詠耕田

· 張翥
釀法傳將道士家,春醪一味採松花。 常時野坐開新甕,幾度山行載後車。 忤客有誰焚醉日,學仙何處飲流霞。 明朝又覓南鄰伴,還汲清泉洗石窪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 釀法:釀酒的方法。
  • 春醪:春天的酒。
  • 一味:只一種。
  • 松花:松樹的花,可入藥或釀酒。
  • 野坐:在野外坐着。
  • 新甕:新制的酒罈。
  • 山行:在山中行走。
  • 後車:隨行的車輛。
  • 忤客:冒犯客人。
  • 焚醉日:指醉酒的日子。
  • 學仙:學習修仙之道。
  • 流霞:神話中的仙酒名。
  • 南鄰伴:南邊的鄰居。
  • 清泉:清澈的泉水。
  • 石窪:石頭上的凹陷處,常用來盛水。

翻譯

釀酒的方法傳自道士家,春天的酒只用松花釀造。 常在野外坐着開啓新酒罈,幾次山中行走都載着酒。 誰會在醉意中冒犯客人,學仙的人何處能飲到流霞。 明天又要找南邊的鄰居,一同汲取清泉清洗石窪。

賞析

這首作品描繪了隱居生活的寧靜與自在,通過釀酒、野坐、山行等細節,展現了與自然和諧共處的田園生活。詩中「春醪一味採松花」體現了對自然材料的珍視,而「野坐開新甕」和「山行載後車」則表現了詩人對美酒的喜愛和對生活的享受。末句「還汲清泉洗石窪」更是以清新自然的筆觸,勾勒出一幅遠離塵囂、迴歸自然的理想畫面。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文