有客有客在門崔嵬高蓋華軒起欲與之語言已叱僕伕回轅

· 張翥
寧不少忍須臾,謂我巷不容車。 北望豪家是趨,堂上有箏有竽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 崔嵬(cuī wéi):高大的樣子。
  • 華軒:裝飾華麗的車輛。
  • (chì):大聲呵斥。
  • 回轅:調轉車頭。
  • 須臾:片刻。
  • 豪家:富豪之家。
  • :前往。
  • (zhēng):一種絃樂器。
  • (yú):一種古代的吹奏樂器。

翻譯

有客人來到門前,他的車馬高大華麗,我本想與他交談,他卻已經大聲呵斥僕人調轉車頭離去。 難道就不能稍等片刻嗎?他說我的巷子容不下他的車。 他向北望去,急忙前往富豪之家,那裏的堂上擺滿了箏和竽。

賞析

這首作品通過描述一位來訪者的匆匆離去,表達了作者對社會地位差異的無奈和對豪奢生活的諷刺。詩中,「崔嵬高蓋華軒」形象地描繪了來訪者的顯赫身份,而「叱僕伕回轅」則突顯了其傲慢無禮的態度。後兩句通過對比,揭示了社會的不公和貧富的懸殊,表達了作者對這種現實的深刻反思。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文