多麗 · 西湖

· 張翥
晚山青,一川雲樹冥冥。正參差、煙凝紫翠,斜陽畫出南屏。館娃歸、吳臺遊鹿,銅仙去、漢苑飛螢。懷古情多,憑高望極,且將尊酒慰飄零。自湖上、愛梅仙遠,鶴夢幾時醒。空留得、六橋疏柳,孤嶼危亭。 待蘇堤、歌聲散盡,更須攜妓西泠。藕花深、雨涼翡翠,菰蒲軟、風弄蜻蜓。澄碧生秋,鬧紅駐景,採菱新唱最堪聽。見一片、水天無際,漁火兩三星。多情月、爲人留照,未過前汀。
拼音

注釋

南屏:山名,在杭州南。 館娃:館娃宮,春秋時吳王夫差爲西施所築宮館,遺址在今江蘇吳縣西南靈巖山上。 吳臺:姑蘇臺,在今江蘇吳縣西南。其鄰長洲苑,是圍獵之所。 銅仙句:漢武帝於神明臺上作承露盤,立銅人舒掌接甘露,和玉屑飲用,以爲可以長壽。三國魏明帝時,下詔遷承露銅人至洛陽。 愛梅二句:宋初詩人林逋,居於杭州孤山,不入城市二十年,妻梅子鶴。 六橋:杭州蘇堤上六座橋。 西泠(líng):橋名。在杭州孤山。 菰(ɡū)蒲(pú):水生植物,俗稱茭白。

賞析

這是一首即景賦詠、流連光景之作。開首幾句,用淡淡的色彩勾勒湖上景色:暮靄沉沉,青山隱隱,四圍樹色幽深。晚煙把一切染上了青紫的色調,唯南邊的南屏山峯上,猶存一抹斜陽,留下了幾許明麗。這裏作者運用了明暗對比的手法,畫出了湖上的光景。然而江山永恆,人事代謝,當此暮色蒼茫之際,“江晚正愁予”,不由得作者思發懷古之幽情,想起昔日蘇州館娃宮一帶,當吳王夫差全盛時期,是何等的熱鬧。帝王嬪妃醉生夢死,但不久之後,西施出走,姑蘇臺上一片冷清清景象,野鹿出沒。又想起當年漢武帝爲求長生,鑄造金人捧露盤,曾幾何時,銅人被遷走,昔日繁華的漢苑荒蕪冷落,流螢飛度,就拿眼前的杭州來說,當年林逋隱於孤山,妻梅子鶴,一時傳爲佳話,如今風流雲散,人去山空,只剩下六橋煙柳,幾座荒島,幾個廢亭,冷清地佇立在晚風斜日中。作者懷古撫今,深深地感到世事如夢,撲朔迷離,不可捉摸。念天地之悠悠,望故鄉而不見,湖海飄零,感慨萬千,他只得濁酒一杯,以消愁腸。下片對上片而言,是時間的順延,寫西湖的夜景。這時蘇堤上歌聲散盡,人們攜妓向西泠走去。荷花在夜氣中呈暗紅色,深碧的荷葉經過雨打平添了幾分涼意。微風過處,菰蒲擺動,欲立蜻蜓不自由。世界是這麼寧靜。澄澄秋夜,年光偷換,唯有這欣欣向榮的荷花留駐着即將逝去的良辰美景。採菱人兒悠揚的歌聲傳來,那麼婉轉,那麼動聽。接着作者又將目光投向遠處,但見水天一色,幾點漁火一閃一閃,閃爍在沉沉的暗夜。不久,雲破月來,流光徘徊,照耀人間,如有無限依戀之情。全詞以船的行進作爲視角的轉換(此詞原有題“西湖泛舟夕歸,施成大席上,以‘晚青山’爲起句,各賦一詞”),因此詞中寫景多變,就像攝像機似的不斷切換鏡頭,有時推近,有時拉遠,將西湖秋日傍晚至晚間的景象一一映現出來。細微時,連蜻蜓弄風的細小畫面也被放大特寫;拉廣角時,南屏一角夕陽、六橋煙柳、兩三星火,都隱隱約約。但是詞中夾入一段懷古文字,寫得那麼感傷,似與全詞基調不大相稱,有因文造意之嫌。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文